ley primera:

jueves, 6 de marzo de 2008

MISTERIOSAS IMAGENES EN EL POLO SUR DETECTADAS CON GOOGLE EARTH




| www.inhdigo.tk ©2007-2008

HOLA GENTE, estaba leyendo como siempre la edición digital de un famoso diario local, y me topé con una nota enviada por uno de los lectores, donde alertaba de extrañas imagenes en el polo sur, mas exactamente en suelo antartico, detectadas con el programa publicamente conocido como GOOGLE EARTH, al principió no le di mucha importancia, pero con un contacto amigo, el amigazo juancito metalero, nos dimos en la tarea de investigar, al parecer la imagen fué pixelada, para ocultar lo que originalmente fotografiaron los satelites del google earth, a simple vista parece una recta oscura cubierta por nubes, pero al proximizar usando el zoom, nos damos con que lo que originalmente era una recta oscura, fué cubierta digitalmente con un color blanco mate, el resto de la recta está más camuflado con el blanco de la nieve, pero si miramos bien, la recta es mucha más larga, lo que se asemejaria a una pista de aterrizaje, como la de los aeropuertos, lo extraño es que no se ven construcciones cercanas, ya que se encuentra bastante alejada de la costa, lo que sea que hay en ese sitio, está siendo ocultado, cerca de allí se pueden visualizar puntos negros sobre lo que según la pixelizacion se asimila a una persiana americana que cubre lo que hay debajo. ¿ DE QUE SE TRATA ESTO? quizas sea un experimento cientifico pagado por poderosos gobiernos para explotar as riquezas del polo sur avasallando los derechos de la humanidad, o quizás sea como dicen los más misticos misteriosos y ufologos expertos, un lugar de reunion OVNI, lo que sea que es esa cosa, está siendo censurada, si alguien tiene mas data, les pedimos nos informen, aqui juancito consiguió algunos relatos sobre misterios en los polos terraqueos:













LA TIERRA HUECA

A principios de 1970, la Administración del Servicio de Ciencia del Medio Ambiente (ESSA), perteneciente al Departamento de Comercio de los Estados Unidos, proporcionó a la prensa unas fotografías del Polo Norte tomadas por el satélite ESSA-7 el 23 de noviembre de 1968. Una de las fotografías mostraba el Polo Norte cubierto por la acostumbrada capa de nubes; la otra, que mostraba la misma zona sin nubes, revelaba un inmenso agujero donde hubiera debido estar el Polo. El ESSA estaba lejos de sospechar que sus fotos rutinarias de reconocimiento atmosférico iban a contribuir a despertar una de las controversias más sensacionales y célebres de la historia de los OVNIS.

En el número de junio de 1970 de la revista Flying Saucers, el editor y ufólogo Ray Palmer reprodujo las fotos del satélite ESSA-7 junto con un artículo en el que manifestaba que el agujero de la foto era real.

Durante mucho tiempo, Ray Palmer y otros ufólogos habían creído que la Tierra es hueca, y que los OVNIS provienen y retornan a una civilización de seres superiores que está oculta en su interior inexplorado. En 1970, gracias al apoyo de una fotografía en que aparecía el enorme agujero del Polo Norte, Palmer pudo por fin asegurar que la super-raza subterránea existía y probablemente se podía llegar hasta ella a través de los agujeros de los polos Norte y Sur.

En los números siguientes de Flying Saucers apoyó su teoría resucitando otra antigua controversia sobre la "Tierra hueca": la de las famosas expediciones del vicealmirante Richard E. Byrd a los polos Norte y Sur.

Richard E. Byrd
El vicealmirante Richard E. Byrd, cuyas expediciones polares desataron la polémica sobre la teoría de la tierra hueca.

El primer testigo
El vicealmirante Richard E. Byrd de la US Navy fue un distinguido aviador pionero y explorador polar que sobrevoló el Polo Norte el 9 de mayo de 1926 y dirigió numerosas expediciones a la Antártida, incluyendo un vuelo sobre el Polo Sur el 29 de noviembre de 1929. Entre 1946 y 1947, llevó a cabo la operación a gran escala llamada "High Jump" (Salto Alto), durante la cual descubrió y cartografió 1.390.000 km2 de territorio antártico.

Las famosas expediciones de Byrd entraron por vez primera en la controversia de la Tierra hueca cuando varios artículos y libros -especialmente Worlds beyond the Poles (Mundos más allá de los Polos), de Amadeo Giannini- pretendieron que Byrd había en realidad volado no por encima del Polo, sino hacia dentro de los grandes agujeros que llevan al interior de la Tierra. Ray Palmer, basándose principalmente en el libro de Giannini, introdujo esta teoría en el número de diciembre de 1959 de su revista y, a raíz de ello, mantuvo una voluminosa correspondencia al respecto.

Según Giannini y Palmer, el vicealmirante Byrd anunció en febrero de 1947, antes de un supuesto viaje de 2.750 km. a través del Polo Norte: "Me gustaría ver la tierra más allá del Polo. Esa área más allá del Polo es el centro del Gran Enigma." Giannini y Palmer decían también que, durante su supuesto vuelo sobre el Polo Norte en 1947, el vicealmirante Byrd comunicó por radio que veía debajo de él, no nieve, sino áreas de tierra con montañas, bosques, vegetación, lagos y ríos y, entre la maleza, un extraño animal que parecía un mamut. También, siempre según Giannini y Palmer, en enero de 1956, después de dirigir otra expedición a la Antártida, el vicealmirante Byrd había manifestado que su expedición había explorado 3.700 km. más allá del Polo Sur y, además, justo antes de su muerte, Byrd había dicho de la tierra más allá del Polo que era "un continente encantado en el cielo, tierra de misterio permanente". Esa tierra, según otras teorías, era la legendaria Ciudad del Arco Iris, cuna de una fabulosa civilización perdida.

Para Giannini y Palmer, los comentarios atribuidos al vicealmirante Byrd no hacían más que confirmar lo que ellos habían sospechado siempre: que la Tierra tiene una forma "extraña" en los Polos, algo parecido a un "donut", con una depresión que, o bien se hunde muchos kilómetros en las entrañas de la Tierra, o forma un agujero gigante que pasa a través del eje de la Tierra, de un polo a otro.

Dado que, por razones geográficas, es imposible volar 2.750 km. Más allá del Polo Norte o 3.700 km. Más allá del Polo Sur sin ver agua, es lógico pensar que el vicealmirante Byrd debe haber volado hacia dentro de las enormes cavidades convexas de los polos, dentro del Gran Enigma del interior de la Tierra y que, si hubiera seguido adelante, habría llegado a la base secreta de los OVNIS que pertenecen a la super-raza oculta, quizás la legendaria Ciudad del Arco Iris que Byrd habría visto reflejada en el cielo.

La posibilidad de que la Tierra sea hueca, de que se pueda entrar en ella a través de los polos Norte y Sur, y de que civilizaciones secretas florezcan en su interior, ha espoleado las imaginaciones desde tiempo inmemorial. Así, el héroe babilonio Gilgamesh visitó a su antepasado Utnapishtim en las entrañas de la Tierra; en la mitología griega, Orfeo trata de rescatar a Eurídice del infierno subterráneo; se decía que los faraones de Egipto se comunicaban con el mundo inferior, al cual accedían a través de túneles secretos ocultos en las pirámides; y los budistas creían (y creen todavía) que millones de personas viven en Agharta, un paraíso subterráneo gobernado por el rey del mundo.

El mundo científico no fue inmune a esta teoría: Leonard Euler, un genio matemático del siglo XVIII dedujo que la Tierra era hueca, que contenía un sol central y que estaba habitada; y el doctor Edmund Halley, descubridor del cometa Halley y astrónomo real de Inglaterra en el siglo XVIII también creía que la Tierra era hueca y albergaba en su interior tres plantas. Ninguna de estas teorías estaba sustentada científicamente, pero alternaban con varias obras de ficción sobre el mismo tema, las más importantes de las cuales eran Las Aventuras de Arthur Gordon Pym, de Edgar Allan Poe (1833), en la cual el héroe y su compañero tienen un terrorífico encuentro con seres del interior de la Tierra; y el Viaje al centro de la Tierra de Julio Verne (1864), en la cual un profesor aventurero, su sobrino y un guía penetran en el interior de la Tierra a través de un volcán extinguido en Islandia, y encuentran nuevos cielos, mares y reptiles gigantescos y prehistóricos que pululan en los bosques.

La creencia en una Tierra hueca estaba tan extendida que incluso Edgar Rice Burroughs, el célebre autor de Tarzán, se sintió obligado a escribir Tarzán en las entrañas de la Tierra (1929), en el que el famoso hijo de la selva va a Pellucidar, un mundo que se encuentra en la superficie interior de la Tierra y que está alumbrado por un sol central. La sombra más allá del tiempo (1936) de H.P. Lovecraft transportó el tema a la época actual describiendo una raza antigua y subterránea que dominó la Tierra hace 150 millones de años y que, desde entonces, en el refugio de la Tierra interior, ha inventado aviones y vehículos atómicos, y domina el viaje en el tiempo y la percepción extrasensorial.

Betty y Barney Hill
Betty y Barney Hill, que durante su abducción fueron informados sobre la existencia de bases Ovni dentro de la tierra, los polos y en los fondos oceánicos.

Estas y otras obras de ficción mantuvieron vivo el interés por la posibilidad de que la Tierra fuera hueca y de que escondiera otras civilizaciones. Así, cuando se avistaron los primeros 0VNIS en Estados Unidos en 1947 y la "ufomanía" azotó el país primero y el mundo después, surgieron dos teorías para explicarlos. Los OVNIS debían ser o bien naves extraterrestres de alguna galaxia lejana, o pertenecían a seres avanzadísimos que habitaban en el interior de la Tierra. Estas teorías llevaron a recuperar las leyendas de las civilizaciones "perdidas" de la Atlántida y de Thule, en la creencia de que esta última se hallaba en el Ártico (no se debe confundir con Dundas, antes Thule, el enclave esquimal en Groenlandia, que es hoy una base aérea de los Estados Unidos y centro de comunicaciones). No obstante, se creía también que otra posible fuente de procedencia de los 0VNIS se hablaba en la Antártida. Esta teoría surgió a raíz de la publicación del convincente libro de John G. Fuller, El viaje interrumpido (1966), en el que el autor relata la historia de Betty y Barney Hill, un matrimonio americano que, durante un tratamiento psiquiátrico debido a un inexplicable periodo de amnesia, recordó bajo hipnósis que habían sido raptados por extraterrestres, examinados en el interior de un platillo volador e informados de que los extraterrestres tenían bases en toda la Tierra, algunas en el fondo del mar y al menos una en la Antártida.

De este modo, cuando Ray Palmer publicó su controvertida teoría en 1970, los ufólogos y creyentes en la Tierra hueca quedaron a la expectativa. ¿Se trataba de las pruebas concluyentes?

Pero los argumentos que Palmer aducía se revelaron extremadamente endebles. Todas las investigaciones llevadas a cabo desde entonces no han logrado confirmar ninguna de las afirmaciones atribuidas por Giannini y Palmer al vicealmirante Byrd; ni siquiera se ha confirmado su vuelo sobre el Polo Norte en febrero de 1947 (lo cierto es que Byrd sobrevoló el Polo Sur en esa fecha, en el transcurso de la operación High Jump). Incluso suponiendo que Byrd hiciera dichos comentarios, es más lógico creer que "la tierra más allá del Polo" y el "Gran Enigma" son formas de aludir a las regiones aún inexploradas, más que a continentes escondidos en el interior de la Tierra, y que el "continente encantado en el cielo" era únicamente una descripción de un fenómeno corriente en las latitudes antárticas: una especie de espejismo que trae el reflejo de tierras lejanas.

A pesar de que se ha demostrado la inexactitud del pretendido viaje de Byrd al Polo Norte, hay algunas personas que afirman haber visto un noticiario sobre dicha expedición al Polo Norte, en el que se veían "sus montañas, árboles, ríos y un gran animal identificado como un mamut". Una mujer escribió a Ray Palmer acerca de este noticiario, asegurando que lo había visto en White Plains, New York, en 1929. Sin embargo, este documental no está registrado en ningún archivo. ¿Se trata quizá de una artimaña del Gobierno de los Estados Unidos? ¿O quizá esa película no existió nunca? Es curioso cómo algunas personas creen "recordar" de buena fe una película que con casi total certeza nunca ha existido -al parecer, muchos de nuestros primeros recuerdos son "inventados", y proceden de cosas que nos han contado luego o que hemos imaginado.

Según Byrd, y de acuerdo con su diario:
"Hemos sobrevolado en total unos 25.900 km2 de la Tierra más allá del Polo. Como era de esperar, aunque resulta decepcionante decirlo, no se observaba ninguna característica importante más allá del Polo. Sólo el inmenso desierto blanco que cubría el horizonte." Asimismo, la leyenda sobre la Ciudad del Arco Iris puede derivar de una mala interpretación de las palabras de Byrd: Podía haberse llamado la Avenida de los Arco Iris Helados. Al este y al Oeste se alzaban grandes montañas. Algunas no estaban cubiertas por el hielo; eran negras como el carbón o de un rojo ladrillo. Otras estaban cubiertas de hielo por completo. Estas parecían cataratas gigantescas. Allí donde el sol tocaba sus picos y laderas, la luz se reflejaba en toda una gama de colores. Había una mezcla de azules, púrpuras y verdes tal como pocas veces ha visto el hombre.

Ateniéndonos a las palabras de Byrd, podemos observar que no vio tierras verdes y frondosas ni mamuts más allá del Polo Sur; la cifra de 2.750 km. Es errónea o exagerada; la Ciudad del Arco Iris no tiene otra realidad que lo que Byrd describió como Arco Iris Helados, un simple fenómeno atmosférico.

No obstante, ¿podría ser hueca la Tierra? De nuevo, la respuesta ha de ser negativa. Al contrario de lo que sucedía con los primeros teóricos de la Tierra hueca, las propiedades físicas y la estructura del interior de la Tierra pueden medirse hoy exactamente con sismógrafos y computadoras electrónicas. Lejos de ser hueca, la Tierra está compuesta de cuatro capas principales: la corteza, el manto, el núcleo y el nucléolo. La corteza de granito y roca basáltica tiene un grosor de 30 a 40 km. (mucho más delgada en las fosas oceánicas). Debajo de la corteza está el manto, que se extiende hacia abajo durante 2 900 km., y es sólida y compuesta de silicatos de magnesio, hierro, calcio y aluminio. Y debajo de esto está el núcleo, que se cree debe estar compuesto principalmente de hierro en estado de fusión. Finalmente, a una profundidad de unos 5.090 km. está el nucléolo, que es posible que sea sólido como resultado de la congelación del hierro bajo la extraordinaria presión de unas 3.200.000 atmósferas. Aunque muchos detalles no son más que hipótesis en espera de que los avances de la ciencia nos permitan confirmarlas.

El enigma de la foto satelital resuelto.
¿Y qué hay del enorme agujero que se podía observar en la fotografía de las regiones árticas? La explicación es ridículamente simple y se le podría haber ocurrido a cualquier niño inteligente que supiera algo sobre la rotación diaria de la Tierra. Por desgracia, los entusiastas de la teoría de la Tierra hueca tomaron dicha fotografía como "prueba" sin antes consultar con nadie mínimamente experto en el asunto.

La fotografía es un mosaico de imágenes de televisión tomadas por el satélite durante 24 horas, que muestran la Tierra desde diversos ángulos. Las imágenes fueron procesadas por una computadora y unidas de modo que formasen una vista total de la Tierra como si el observador se hallase en un punto directamente encima del Polo. Durante esas 24 horas, todos los puntos en las latitudes ecuatoriales y medias recibieron luz solar durante algún periodo de tiempo, y aparecen iluminados en la fotografía compuesta. Pero las regiones cercanas al Polo estaban en ese momento sumidas en la oscuridad permanente del invierno ártico. Por ello hay una área no iluminada en el centro de la foto.

Aún así. Según rumores, lo que sí han fotografiado los satélites han sido Ovnis entrando y saliendo de los polos. Como si en ellos existieran puertas. ¿A donde?

Debajo de nuestros pies, se ocultan muchos misterios...


FUENTE: http://www.formarse.com.ar/enigmas/tierra%20hueca.htm


Betty y Barney Hill secuestro

From Wikipedia, the free encyclopedia De Wikipedia, la enciclopedia libre

Jump to: navigation , search Saltar a navegación, búsqueda

Betty and Barney Hill were an American married couple who rose to fame after they claimed to have been abducted by extraterrestrials on September 19 - 20 , 1961 . Betty y Barney Hill son un matrimonio americano que saltó a la fama después de que afirmó haber sido secuestrado por extraterrestres el 19 de septiembre - 20, 1961. The couple's widely publicized story, commonly called the Hill Abduction , and occasionally the Zeta Reticuli Incident , was that they were victims of a UFO abduction . La pareja de la historia de amplia publicidad, comúnmente llamado el secuestro Hill, y, en ocasiones, el Zeta Reticuli Incident, es que son víctimas de un secuestro OVNI.

Contents Sumario

[hide]

[ edit ] Background [Editar]

The Hills lived in Portsmouth, New Hampshire . Las Colinas vive en Portsmouth, New Hampshire. Barney (1923-1969) was employed by the US Postal Service , while Betty (1919-2004) was a social worker . Barney (1923-1969) fue contratado por el Servicio Postal de los EE.UU., mientras que Betty (1919-2004) fue un trabajador social. Active in a Unitarian congregation, the Hills were also members of the NAACP and community leaders, and Barney sat on a local board of the US Civil Rights Commission . Activa en una congregación Unitaria, las montañas eran también miembros de la NAACP y de los líderes de la comunidad, Barney y se sentó en una junta local de los EE.UU. Comisión de Derechos Civiles.

They were a mixed race couple at a time in America when that was unusual: Barney was African-American and Betty was Caucasian . Ellos eran una raza mixta pareja a la vez que en América cuando era inusual: Barney era afro-americanos y caucásicos era Betty.

[ edit ] The alleged UFO encounter [Editar] El presunto encuentro OVNI

[ edit ] A bright point of light in the sky [Editar] Un punto de luz brillante en el cielo

The evening of September 19 , 1961 , the Hills were driving back to Portsmouth from a vacation in upstate New York and Quebec . La noche del 19 de septiembre de 1961, las Colinas de conducir de vuelta a Portsmouth de unas vacaciones en upstate Nueva York y Quebec. Since it was late at night, and because the summer tourist season was over, there were few other cars on the road as they traveled south. Desde que se tarde en la noche, y debido a que la temporada turística de verano ha terminado, hay pocos otros coches en la carretera, ya que viajó al sur. South of Groveton , New Hampshire , they are said to have observed a bright point of light in the sky. Sur de Groveton, New Hampshire, que se dice que observó un punto de luz brillante en el cielo. Initially, they thought that they were observing a shooting star, only it fell upward and stopped near the gibbous moon . Inicialmente, se pensó que estaban observando una estrella fugaz, sólo que cayó al alza y se detuvo cerca de la luna gibbous. While Barney navigated US Route 3, Betty reasoned that she was observing a communication satellite and urged Barney to stop the car for a closer look and to walk their dog, Delsey. Mientras Barney navegado EE.UU. Ruta 3, Betty motivado que ella era la observación de una comunicación por satélite e instó a Barney que parar el coche para ver más de cerca y al pie de su perro, Delsey. Worried about the presence of bears, Barney removed a pistol that he had hidden away in the trunk of the car. Preocupado por la presencia de osos, Barney eliminado una pistola que se había escondido en el maletero del coche.

Betty, whose sister had confided to her about having a flying saucer sighting several years earlier, observed the object through binoculars as it moved across the face of the moon flashing multicolored lights. Betty, cuya hermana había confiado a su haber alrededor de un plato volador avistamiento de varios años antes, observó el objeto a través de binoculares a medida que se desplaza a través de la cara de la luna que destella luces multicolores. Barney, who had not observed the craft, thought the light was a conventional aircraft . Barney, que no habían observado la embarcación, pensaba que la luz era una aeronave convencional. Betty was perplexed by the unconventional appearance of the object. Betty estaba perplejo por la poco convencional apariencia del objeto.

[ edit ] A disc-shaped object [Editar] Un objeto con forma de disco

The Hills reported that they continued driving on the isolated, mostly abandoned road, moving very slowly so they could observe the object as it came even closer. El Hills informaron de que la circulación por la continuación aisladas, en su mayoría abandonadas por carretera, se desplazan muy lentamente para que pudieran observar el objeto, ya que llegó incluso más cerca. Though the object was sporadically obscured by the mountain peaks, it seemed to be moving in unison with the topography. A pesar de que el objeto fue esporádicamente oscurecida por las cimas montañosas, parece estar moviéndose al unísono con la topografía. It also dipped in front of the peaks and descended slowly in their direction. También en el frente de cruce de los picos y descendiendo lentamente en su dirección. At one point the object appeared to land on top of Cannon Mountain , but quickly began moving again. En un momento el objeto parecía a la tierra en la cima de la montaña Cannon, pero pronto comenzó a desplazarse de nuevo. At times, it seemed to resemble the flight pattern of a ball and paddle game, rapidly approaching the Hills' vehicle, then receding. A veces, parece que se parecen a los patrones de vuelo de un juego de pelota y paleta, acerca rápidamente las colinas' de vehículos, luego de remitir.

[ edit ] Human-like figures [Editar] Humanos-como figuras

Approximately one mile south of Indian Head, the craft rapidly descended toward the Hills' vehicle causing Barney to stop directly in the middle of the highway. Aproximadamente una milla al sur de Indian Head, la nave descendió rápidamente hacia las colinas' Barney vehículo provocando que parar directamente en el medio de la carretera. Opening the car door for a closer look, he pocketed his pistol and grabbed his binoculars. Al abrir la puerta para ver más de cerca, él embolsado agarró su pistola y sus prismáticos. The craft descended to approximately 80-100 feet above the Hills' 1957 Chevrolet and filled the entire field of the windshield through which Betty was observing. La nave descendió a aproximadamente 80-100 pies por encima de las colinas "1957 Chevrolet y llena todo el campo de los parabrisas a través de la observación de que era Betty. Barney stepped away from the vehicle and moved closer to the object, which shifted like a pendulum from the west side of the car, east above the adjacent field. Barney lejos de reforzar el vehículo y se acercaron al objeto, que pasó como un péndulo desde el lado oeste del coche, al este por encima del campo adyacente. Using the binoculars, Barney claimed to have seen about 8 to 11 humanoid figures who were peering out of the craft's windows, seeming to look at him. El uso de los prismáticos, Barney dijo haber visto alrededor de 8 a 11 figuras humanoides que fueron igualitarios de las ventanas de la nave, que parece mirar en él. Suddenly, with military precision, all but one of the figures moved to what appeared to be an instrument panel as though they were about to perform an important task. De repente, con precisión militar, todas menos una de las figuras se trasladaron a lo que parecía ser un panel de instrumentos como si fueran a punto de realizar una tarea importante. The one remaining figure continued to look at Barney and communicated a message to him to "stay where you are and keep looking." La cifra restante siguió ver Barney y comunicará un mensaje a él para "permanecer donde están y seguir buscando." At that instant red lights on what appeared to be bat-wing fins began to telescope out of the sides of the craft and a long structure descended from the bottom of the craft. En ese instante se ilumina de color rojo sobre lo que parecía ser de ala de murciélago empezó a telescopio aletas de los costados de la embarcación y una larga estructura descienden de la parte inferior de la nave. The silent craft approached to what Barney estimated was within 50-80 feet overhead and 50-100 feet away from him. La nave se acercó en silencio a lo que Barney se estima en 50-80 pies de los gastos generales y 50-100 pies de distancia de él.

Suddenly overwhelmed with fear , Barney tore the binoculars away from his eyes and ran back to his car, saying, "They're going to capture us!" De repente abrumado por el miedo, Barney desgarró los prismáticos lejos de sus ojos y corrió de nuevo a su coche, diciendo, "vamos a capturar a nosotros!" (Clark, 276) Prior to entering the car, he observed the object again shift its location to directly above the vehicle. (Clark, 276) Antes de entrar en el coche, observó el objeto de nuevo a cambio de su ubicación directamente encima del vehículo. He drove away at high speed, telling Betty to look for the object. Él condujo fuera a gran velocidad, diciendo a Betty a buscar el objeto. She rolled down the window and looked up, but saw only darkness above them. Ella arrastró hacia abajo de la ventana y miró, pero sólo vio la oscuridad por encima de ellos. Barney was afraid that the object was hovering directly over the car and blocking Betty's view of the stars. Barney tenía miedo de que el objeto se ciernen directamente sobre el coche y el bloqueo de Betty la vista de las estrellas.

[ edit ] A lingering fatigue [Editar] Una fatiga persistente

Almost immediately, a series of mechanical buzzing sounds, loud enough to cause the vehicle to vibrate, seemed to come from the rear end of the car. Casi de inmediato, una serie de sonidos mecánicos zumbido, suficientemente fuerte para causar el vehículo para que vibre, parecía salir de la parte trasera del coche. Betty touched the metal on the passenger door expecting to feel an electric shock, but felt only the vibration. Betty tocado el metal en la puerta de pasajeros esperando a sentir una descarga eléctrica, pero considera sólo la vibración. The Hills say they experienced the onset of an altered state of consciousness that left their minds dulled, and that they also felt a tingling sensation throughout their bodies. El experimentado Hills dicen que la aparición de un estado de conciencia alterado que dejaron sus mentes apagados, y que también siente una sensación de hormigueo en todo su cuerpo.

When passing through Plymouth, New Hampshire , another series of beeping sounds seemed to come from the back of the car. Al pasar a través de Plymouth, New Hampshire, otra serie de sonidos pitido parecía salir de la parte de atrás del coche. Barney stopped the vehicle and drove erratically from side to side to attempt to reproduce the buzzing sound. Barney detuvo el vehículo y condujo de manera irregular de un lado a otro para tratar de reproducir el sonido bullicioso. However, he could not recreate it. Sin embargo, no pudo recrear. When the beeping stopped, Betty said, "Now do you believe in flying saucers?" Cuando el pitido detenido, Betty dijo: "Ahora, ¿cree usted en los platillos volantes?" Irritated, Barney said, "Don't be ridiculous." Irritado, dijo Barney, "No ridículo". (Clark, 276) (Clark, 276)

[ edit ] Immediate aftermath [Editar] secuelas inmediatas

[ edit ] Odd sensations [Editar] Odd sensaciones

Arriving home at about dawn, the Hills assert that they had some odd sensations and impulses they could not readily explain: Betty insisted that their luggage be kept near the back door rather than in the main part of the house. De llegar a casa en unos albores, la Hills afirman que tuvieron algunas sensaciones raras y de los impulsos que no podía explicar fácilmente: Betty insistió en que su equipaje se mantenga cerca de la puerta de atrás y no en la parte principal de la casa. Barney noted that the leather strap for the binoculars was torn, though he could not recall it tearing. Barney señaló que el cuero de los prismáticos se rasgó, aunque no podía recordar su desgarro. Barney says he was compelled to examine his genitals in the bathroom, though he found nothing unusual. Barney dice que fue obligado a examinar sus genitales en el baño, a pesar de que no encontraron nada inusual. They took long showers to remove possible contamination and each drew a picture of what they had observed. Tomaron largo duchas para eliminar la posible contaminación y señaló a cada uno una foto de lo que habían observado. Their drawings were uncannily similar. [ citation needed ] Sus dibujos son misteriosamente similares. [Editar]

[ edit ] Incomplete and fragmented memories [Editar] incompletos y fragmentados recuerdos

Perplexed, the Hills say they tried to reconstruct the chronology of events as they witnessed the UFO and drove home. Perplejo, el Hills dicen que trataron de reconstruir la cronología de los acontecimientos, ya que fue testigo de OVNI y la llevó a casa. But immediately after they heard the buzzing sounds their memories became incomplete and fragmented, and they could not determine a continuous chain of events. Pero inmediatamente después de que escuchó el zumbido sonidos de sus recuerdos convirtió incompleta y fragmentada, y no pudieron determinar una cadena continua de los acontecimientos. Barney recalled saying "Oh no, not again", though he could not place the comment in context. Barney recuerda diciendo "Oh no, no otra vez", a pesar de que no podría poner en contexto el comentario. (Clark, 277) (Clark, 277)

After sleeping for a few hours, Betty woke and placed the shoes and clothing she had worn during the drive into her closet, observing that the dress was torn at the hem, zipper and lining. Después de dormir durante algunas horas, Betty se despertó y se coloca los zapatos y la ropa que había gastado durante la campaña en su armario, y observó que el vestido se rasgó en el dobladillo, cremallera y revestimiento. Afraid she had been exposed to radiation , Betty says she never again wore those items. Temo que ha sido expuesto a la radiación, Betty dice que ella usaba nunca más a esos temas. Later, when Betty retrieved the items from her closet, Betty says she noted a pinkish powder on her dress, but had no idea where it might have come from. Más tarde, cuando Betty recuperar los temas de su armario, Betty dice que ella observó un polvo de color rosado sobre su vestido, pero no tenía idea de dónde podría haber venido. She threw the dress away, but later changed her mind, retrieving the dress and hanging it on a clothesline. Ella tiró el vestido fuera, pero más tarde cambió su mente, la recuperación de la vestimenta y colgantes en un clothesline. The powder vanished in the wind, though Betty says a few pink stains were left on the dress. El polvo en el viento desapareció, aunque Betty dice unas manchas de color rosa, fueron dejados en la vestimenta. Over the years, five laboratories have conducted chemical and forensic analysis on the dress. A través de los años, han llevado a cabo cinco laboratorios químicos y análisis forense en el vestido.

[ edit ] Initial report to the US Air Force [Editar] Informe inicial de la Fuerza Aérea de los EE.UU.

On September 21 , Betty telephoned Pease Air Force Base to report their UFO encounter, though, for fear of being labeled a crackpot she withheld some of the details. El 21 de septiembre, llamó por teléfono a Betty Pease Base de la Fuerza Aérea que informe de su encuentro OVNI, sin embargo, por temor a ser calificados de un crackpot que retienen algunos de los detalles. On September 22 , Major Paul W. Henderson telephoned the Hills for a more detailed interview, lasting about 30 minutes. El 22 de septiembre, el Mayor Paul W. Henderson llamó por teléfono a las montañas para una entrevista más detallada, que dura unos 30 minutos. Henderson's report, dated September 26 , determined that the Hills had probably misidentified the planet Jupiter . Henderson del informe, de fecha 26 de septiembre, determinó que las montañas probablemente había identificado erróneamente el planeta Júpiter. His report was forwarded to Project Blue Book , the US Air Force 's UFO research project. Su informe se envió al Proyecto Libro Azul, la Fuerza Aérea de los EE.UU. 's OVNI proyecto de investigación.

Within days of the encounter, Betty borrowed several UFO books from a local library . A pocos días del encuentro, Betty OVNI varios libros tomados en préstamo de una biblioteca local. One of the books had been written by retired Marine Corps Major Donald E. Keyhoe , who was also the head of NICAP , a civilian UFO research group . Uno de los libros ha sido escrito por el Mayor retirado del cuerpo de marina de Donald E. Keyhoe, que también era el jefe del NICAP, un grupo civil de la investigación OVNI.

[ edit ] Two weeks later, recurrent nightmares [Editar] Dos semanas después, pesadillas recurrentes

Within two weeks of the UFO encounter, Betty says she was troubled with recurrent nightmares . Dentro de las dos semanas del encuentro OVNI, Betty dice que ella está preocupada con pesadillas recurrentes. They occurred almost nightly, and were so vivid that her mind was occupied with thoughts of the dream throughout the day. Que se produjo casi de noche, y fueron tan vívido que su mente estaba ocupada con pensamientos del sueño a lo largo del día.

On September 26, Betty wrote to Keyhoe. El 26 de septiembre de Betty escribió a Keyhoe. She related the full story, including the details about the humanoid figures that she had neglected to report to the Air Force. Ella relacionados con la continuación de la historia, incluyendo los detalles sobre el humanoide cifras que se había descuidado que informe a la Fuerza Aérea. Betty wrote that she and Barney were greatly bothered by their seemingly incomplete memories of the UFO encounter, and that they were considering hypnosis to help recall what had happened. Betty escribió que ella y Barney fueron muy molestos por sus recuerdos aparentemente incompleta de los OVNI encuentro, y que estaban considerando la hipnosis para ayudar a recordar lo que había sucedido. Her letter was eventually passed on to Walter N. Webb, a Boston astronomer and NICAP member. Su carta fue transmitida a Walter N. Webb, un astrónomo de Boston y miembro del NICAP.

[ edit ] The Webb interview [Editar] La entrevista Webb

Webb met the Hills on October 21 , 1961. Webb se reunió con el Hills el 21 de octubre, 1961. In a six-hour interview, the Hills related all they could remember of the UFO encounter. En una entrevista de seis horas, las colinas relacionados con todo lo que podía recordar de los OVNI encuentro. Barney asserted that he had a sort of "mental block" regarding the encounter, and that he suspected there were some portions of the event that he did not wish to remember . Barney afirmó que había una especie de "bloqueo mental" en relación con el encuentro, y que él sospecha que hay algunas partes del caso que no deseaba recordar.

Following NICAP's general policy of skepticism regarding UFO-occupant reports, Webb speculated that the couple's panic regarding a close UFO sighting had generated Betty's nightmares. Tras NICAP generales de la política de escepticismo con respecto a los ocupantes de los informes OVNI, Webb especuló que la pareja de pánico una estrecha relación con los avistamientos ha generado Betty's pesadillas.

[ edit ] Betty's dreams [Editar] Betty sueños

[ edit ] Writing down details [Editar] apuntes detalles

In November, 1961, Betty began writing down the details of her vivid, recurrent nightmares. En noviembre de 1961, Betty comenzó a escribir los detalles de su vívido, pesadillas recurrentes.

In the dream, Betty seemed to be struggling to regain consciousness, then realized she was being forced by two small men to walk in a forest in the nighttime, and of seeing Barney walking alongside her, though when she called to him, he seemed to be in a trance or sleepwalking . En el sueño, Betty parecía estar luchando por recuperar la consciencia, entonces di cuenta que se está obligado por dos hombres a pie en un bosque en la noche, y de ver a Barney junto a su caminar, pero cuando ella llamó a él, parecía Estar en trance o sonambulismo. The small men stood about five feet tall, and wore matching uniforms, with caps similar to those worn in the US Air Force. El pequeño acerca de los hombres era de cinco pies de altura, y se pongan en venta llevaban uniformes, con gorras similares a los utilizados en la Fuerza Aérea de los EE.UU.. They had no hair on their heads, and had large bulbous foreheads. No tenían pelo en la cabeza, y había grandes bulbosa frente.

[ edit ] Entering the craft [Editar] Introducción de la artesanía

In the dreams, Betty, Barney and the small men all walked up a ramp into a disc-shaped craft of metallic appearance. En los sueños, Betty, Barney y todos los pequeños hombres caminaron hasta una rampa en una nave con forma de disco de apariencia metálica. Once inside, Barney and Betty were separated. Una vez dentro, Barney y Betty se separaron. She protested, and was told by a man she called "the leader" that if she and Barney were examined together, it would take much longer to conduct the exams. Ella protestó, y fue informado por un hombre al que llama "el líder" y que si ella se examinaron junto Barney, se tardaría mucho más tiempo para realizar los exámenes. She and Barney were then taken to separate rooms. Ella y Barney fueron trasladados después a salas separadas. Though the leader and the other men spoke to her in English , their command of the language seemed imperfect, and they had difficulty communicating. Aunque el líder y el otro habla a los hombres en su Inglés, su comando de la lengua parece imperfecto, y que tenían dificultades para comunicarse.

Betty then dreamt that a new man, similar to the others, entered to conduct her exam with the leader. Betty entonces soñaba que un hombre nuevo, similar a los otros, entró a realizar su examen con el líder. Betty called this new man "the examiner" and said he had a pleasant, calm manner. Betty llama este hombre nuevo "el examinador", y dice que tiene un agradable y tranquila.

[ edit ] A quick exam and a few tests [Editar] Un rápido examen y unas cuantas pruebas

The examiner told Betty that he would conduct a quick exam and a few tests to note the differences between humans and the craft's inhabitants. El examinador le dijo a Betty que se realice un examen rápido y algunas pruebas para observar las diferencias entre los seres humanos y los habitantes de la embarcación. He seated her on a chair, and a bright light was shone on her. Por su sentado en una silla, y una luz brillante fue brilló en ella. The man cut off a lock of Betty's hair. El hombre cortó un bloqueo de Betty del cabello. He examined her eyes, ears, mouth, teeth, throat and hands. Él examinó los ojos, los oídos, la boca, los dientes, la garganta y las manos. He saved trimmings from her fingernails. Él salvó recortes de sus uñas. After examining her legs and feet, the man then used a dull knife, similar to a letter opener to scrape some of her skin on to a glass slide. Después de examinar las piernas y los pies, entonces el hombre utilizó un cuchillo aburrido, similar a una carta de abridor para sacar algunas de su piel en un portaobjetos de vidrio.

The doctor removed Betty's dress. El médico retirado del vestido de Betty. He told her to lie on a table. Él le dijo que se encuentran en una mesa. Saying he was examining her nervous system, he dragged a machine somewhat resembling an EEG device over her front and back body. Diciendo que era el examen de su sistema nervioso, que arrastró una máquina algo parecido a un EEG dispositivo sobre su cuerpo delantera y trasera. He told her to sit up, and he examined her breasts, and listened to her heartbeat with a stethoscope. Él le dijo que se siente, y examinó sus senos, y escuchó a su latido del corazón con un estetoscopio. He told her to lay on her back, and he examined her genitals. Él le dijo que se acostó en su espalda, y examinó sus genitales. The doctor used a hypodermic needle some four to six inches long to conduct what he said was a pregnancy exam. El médico utiliza una aguja hipodérmica unos cuatro a seis pulgadas de largo para llevar a cabo lo que dijo era un examen de preñez. He thrust the needle into Betty's navel, which caused her agonizing pain, but the doctor rubbed her forehead and the pain vanished. Él empuje la aguja en el ombligo Betty, que le causó dolor agonizante, pero el médico se frota la frente y el dolor desapareció.

[ edit ] Barney's dentures [Editar] Barney's prótesis dentales

Betty was told that her exam was complete, and that she and Barney would shortly be returned to their automobile. Betty se le dijo que su examen había terminado, y que ella y Barney breve se regresaron a su automóvil. She began conversing with the leader, only to be interrupted when another man rushed into the room and – seemingly excited – spoke with the leader in a strange language. Ella comenzó a conversar con el líder, sólo para ser interrumpida cuando se apresuraron a otro hombre en la habitación y - aparentemente entusiasmado - habló con el líder en un extraño idioma. They hurriedly left the room, leaving Betty alone. Ellos apresuradamente abandonó la sala, dejando a Betty solo.

Returning in a few minutes, the leader examined Betty's mouth and seemed to be trying to pull her teeth from her mouth. De regreso en unos minutos, el dirigente examinó la boca de Betty y parecía estar tratando de tirar de los dientes de su boca. When this was unsuccessful, the leader asked why her teeth were fixed while Barney's came out of his mouth. Cuando esto no tuvo éxito, el líder pregunta por qué los dientes se fija mientras Barney's salió de su boca. Laughing, Betty told them that Barney wore dentures because humans often lose their teeth as they age . Laughing, Betty Barney les dijo que llevaban prótesis porque los seres humanos suelen perder sus dientes a medida que envejecen. The leader seemed unable to understand the concept of old age. El dirigente parece incapaz de entender el concepto de vejez. She tried to explain what a year was, but he didn't seem to understand. Trató de explicar lo que era un año, pero no parecen entender.

[ edit ] Betty requests an artifact [Editar] Betty pide un artefacto

In the dream, Betty asked the leader if she could take an artifact from the ship in order to prove the reality of the encounter. En el sueño, Betty preguntó si el líder puede dar por un artefacto de la nave a fin de demostrar la realidad del encuentro. The leader let her take a large book whose pages were filled with symbols filled in columns. El líder de la lista le permiten tener un gran libro cuyas páginas estaban llenas de símbolos en las columnas llenas.

She then asked the leader where he and his craft had come from. Luego pidió el líder y en el que su oficio ha venido. Betty wrote that, in response, from the wall the leader "pulled down a map, strange to me ... It was a map of the heavens" marked with numerous stars and planets . Betty escribió que, en respuesta, de la pared al líder "derribado un mapa, que me extraña ... Se trata de un mapa de los cielos" marcados con numerosas estrellas y planetas. (Clark, 281) There were different types of lines between some of the stars which denoted, she was told, trade and exploration routes. (Clark, 281) Existen diferentes tipos de líneas entre algunas de las estrellas que denota, se le dijo, el comercio y la exploración de rutas. The leader asked Betty if she knew where the Earth was located on the map. El dirigente pidió a Betty si ella sabía que la Tierra se encuentra en el mapa. Betty responded by saying that she did not, being unfamiliar with the map. Betty respondió diciendo que no, está familiarizado con el mapa. The leader then said that because of her ignorance, it was impossible to explain where he had come from. El dirigente dijo entonces que, debido a su ignorancia, es imposible de explicar en el que había de venir.

[ edit ] Leaving the craft [Editar] Salida de la embarcación

Betty then suggested that humanity would like to meet other inhabitants of the universe , and tried to persuade the leader to openly announce their presence on Earth. Betty entonces sugirió que la humanidad desea conocer a otros habitantes del universo, y trató de persuadir al líder a anunciar abiertamente su presencia en la Tierra. Amid her pleas, the men brought Barney into the room. En medio de sus motivos, el hombre trajo Barney en la sala. He seemed to be in a daze. Él parecía estar en un daze.

The men began escorting the Hills from the ship, though an argument broke out amongst the men in the strange language they'd spoken before. El escolta de los hombres comenzó a las colinas de la nave, aunque un argumento estalló entre los hombres en la extraña lengua que había hablado antes. The leader then took the large book from Betty. El líder tomó entonces el gran libro de Betty. She protested, saying that the book was her only proof of the encounter. Ella protestó, diciendo que el libro era su única prueba del encuentro. The leader said that he personally did not care if she kept the book, but the other men of the ship did not want her to even remember the encounter. El dirigente dijo que él personalmente no ha mantenido la atención si el libro, pero los demás hombres de la nave no quiere que él se recordará el encuentro. Betty insisted that no matter what they did to her memory, she would one day recall the events. Betty insistió en que no importa lo que hicieron a su memoria, que un día recordar los acontecimientos.

She and Barney were taken to their car, where the leader suggested that they wait to watch the craft's departure. Ella y Barney fueron llevados a su automóvil, donde el dirigente sugirió que se espere a ver la salida de la embarcación. They did so, then resumed their drive. Lo hicieron, y luego vuelve a tomar impulso. Betty stated that the event was miraculous and exciting, but Barney said nothing. Betty dijo que el evento fue milagroso y emocionantes, Barney, pero no dijo nada.

[ edit ] Aftermath of Betty's dream [Editar] tras el sueño de Betty

Betty's dream concluded with her asking, "Now do you believe in flying saucers?" Betty llegó a la conclusión con el sueño de su pregunta, "¿cree usted ahora en los platillos volantes?" Irritated, Barney said, "Don't be ridiculous." Irritado, dijo Barney, "No ridículo".

While Betty thought the dreams might reflect actual events, Barney was more skeptical, thinking that his wife had simply had a number of unusually vivid dreams. Aunque Betty pensamiento podría reflejar los sueños reales de los acontecimientos, Barney es más escéptico, pensando que su esposa había tenido simplemente un número inusualmente vivo de sueños.

[ edit ] Medical help and more interviews [Editar] Asistencia médica y más entrevistas

[ edit ] Missing time [Editar] Falta tiempo

On November 25, 1961, the Hills were again interviewed at length by NICAP members, this time CD Jackson and Robert E. Hohman. El 25 de noviembre de 1961, las colinas fueron entrevistados de nuevo en la longitud de los miembros NICAP, esta vez en CD Jackson y Robert E. Hohman.

Having read Webb's initial report, Jackson and Hohman had many questions for the Hills. Después de haber leído el informe inicial de Webb, Hohman y Jackson tenía muchas preguntas para las montañas. One of their main questions was about the length of the trip. Una de sus principales preguntas es acerca de la duración del viaje. Neither Webb nor the Hills had noted that, though the drive should have taken about four hours, they did not arrive at home until seven hours after their departure. Ni las montañas ni Webb ha observado que, aunque la unidad debería haber tenido alrededor de cuatro horas, que no llegaron a casa hasta siete horas después de su partida. When Hohman and Jackson noted this discrepancy to the Hills, the couple was stunned, having no explanation (a frequently reported circumstance in alleged alien abduction cases that some have called "missing time"). Cuando Hohman y Jackson señaló esta discrepancia al Hills, la pareja estaba aturdido, que no tienen explicación (a frecuentes circunstancia en presuntos casos de secuestros de extranjeros que algunos han llamado "falta de tiempo"). However, Betty was able to recall an image of the moon shining on the ground. Sin embargo, Betty fue capaz de recordar una imagen de la luna brillando sobre el terreno.

As Clark writes, despite "all their efforts the Hills could recall almost nothing of the 35 miles between Indian Head and Ashland. The subject of hypnosis came up. Perhaps hypnosis could unlock the missing memories. Barney was apprehensive about hypnosis, but thought it might help Betty put to rest what Barney described as the 'nonsense' of Betty's recurrent dreams." Como escribe Clark, a pesar de "todos sus esfuerzos de las montañas podría recordar casi nada de las 35 millas entre Indian Head y Ashland. El tema surgió de la hipnosis. Quizás la hipnosis podría desbloquear la falta de recuerdos. Barney fue aprensión acerca de la hipnosis, pero pensó que podría Betty ayudar a poner a Barney resto lo describió como el «disparate» de la recurrente Betty sueños ". (Clark, 282) (Clark, 282)

By February 1962, the Hills were making frequent weekend drives to try and locate the area of their UFO encounters, hoping that locating the site might spark more memories. En febrero de 1962, las colinas están haciendo frecuentes las unidades de fin de semana para tratar de ubicar el ámbito de sus encuentros OVNI, con la esperanza de que pudieran localizar el sitio más chispa recuerdos. They were unsuccessful in trying to locate the site for several years afterwards. Ellos no tuvieron éxito en tratar de localizar el lugar durante varios años después.

As Clark writes, "In February or March [of 1962] warts appeared in a near-perfect circle around Barney's groin ; they were removed surgically ." Como Clark escribe: "En febrero o marzo [de 1962] verrugas apareció en un casi perfecto círculo alrededor de Barney's la ingle, por lo que se eliminan quirúrgicamente". (Clark, 282) (Clark, 282)

[ edit ] First public disclosure [Editar] Primer divulgación pública

On March 3 , 1963 , the Hills first publicly discussed the UFO encounter with a group at their church. El 3 de marzo de 1963, las colinas de la discusión pública de la primera OVNI encuentro con un grupo de su iglesia. In November that same year, the Hills spoke before an amateur UFO study group in Quincy Center , Massachusetts . En noviembre de ese mismo año, las colinas habló ante un grupo de estudio OVNI de aficionados en Centro de Quincy, Massachusetts. In attendance at the meeting was Captain Ben Swett of the US Air Force, who was particularly curious about the "missing time" of the Hills' account. En la asistencia a la reunión fue el capitán Ben Swett de la Fuerza Aérea de los EE.UU., que era particularmente curioso acerca de la "falta de tiempo" de las colinas'. The Hills told Swett about their desire to be hypnotized, and being an amateur hypnotist, Swett thought that it might be productive. El Hills Swett dijo acerca de su deseo de ser hipnotizado, y de ser un aficionado hipnotizador, Swett pensó que podría ser productivo.

When he next met with Dr. Stephens, Barney asked about hypnosis. Cuando él se reunió con el Dr próximo Stephens, Barney preguntó acerca de la hipnosis. Stephens referred the Hills to Dr. Benjamin Simon of Boston . Stephens se refiere a las montañas doctor Benjamin Simon de Boston. The Hills first met Simon on December 14 , 1963. El Hills Simon se reunió por primera vez el 14 de diciembre de 1963.

Early in their discussions, Simon determined that the UFO encounter was causing Barney far more worry and anxiety than Barney was willing to admit. Desde el inicio de sus deliberaciones, Simon determinó que el OVNI encuentro fue mucho más Barney causando preocupación y ansiedad que Barney está dispuesta a admitir. Though Simon dismissed the popular extraterrestrial hypothesis as impossible, it seemed obvious to him that the Hills genuinely thought they had witnessed a UFO with human-like occupants. Aunque Simon popular desestimó la hipótesis extraterrestre como imposible, parece evidente que el que se le Hills realmente pensaron que había sido testigo de un OVNI con el hombre como ocupantes. Simon hoped to uncover more about the experience through hypnosis. Simon esperar para descubrir más acerca de la experiencia a través de la hipnosis.

[ edit ] Dr. [Editar] Dr Simon's hypnosis sessions Simon sesiones de la hipnosis

Simon began hypnotizing the Hills on January 4 , 1964 . Simon comenzó la hypnotizing Hills el 4 de enero de 1964. He hypnotized Betty and Barney several times each, and the sessions lasted until June 6 , 1964. Él hipnotizado Betty y Barney varias veces cada una, y las sesiones duraban hasta el 6 de junio de 1964. Simon conducted the sessions on Barney and Betty separately, so they could not overhear one another's recollections. Simon dirigido las sesiones de Barney y Betty por separado, por lo que no podía escuchar mutuamente sus recuerdos.

[ edit ] Barney's sessions [Editar] Barney's sesiones

Simon hypnotized Barney first. Simon hipnotizado Barney primero. His sessions were often quite emotional, punctuated with angry outbursts, expressions of fear, and episodes of hysterical crying. Sus sesiones suelen ser muy emocionales, salpicado de estallidos enojado, expresiones de miedo, y los episodios de llanto histérico. Barney said that, due to his fear, he kept his eyes closed for much of the UFO encounter. Barney dice que, debido a su miedo, mantuvo los ojos cerrados durante la mayor parte del encuentro OVNI. Based on these early responses, Simon told Barney that he would not remember the hypnosis sessions until they were certain he could remember them without being further traumatised. Sobre la base de estos principios de respuestas, Barney Simon dijo que él no recuerda la hipnosis sesiones hasta que fueran ciertas las que podía recordar ellos sin ser aún más traumatizados.

Under hypnosis, Barney also reported that the binocular strap had broken when he ran from the UFO back to his car. Bajo hipnosis, Barney también informó de que la correa binocular había roto cuando se llevó a cabo desde el OVNI de vuelta a su coche. He recalled driving the car away from the UFO, but that afterwards he felt irresistibly compelled to pull off the road, and drive into the woods. Recordó conducir el coche lejos de los OVNI, pero que después se sintió obligado a irresistiblemente salga de la carretera, en coche y en el bosque. He eventually sighted six men standing in the woods. Eventualmente, con visión a seis hombres de pie en el bosque. Commanding Barney to stop driving, three of the men approached the car. Comandante Barney a dejar de conducir, tres de los hombres se acercó al coche. They told Barney to not fear them. Barney dijeron que no les temo. He was still anxious, however, and he reported that the leader told Barney to close his eyes. Fue aún ansiosos, sin embargo, informó de que él y el líder le dijo a Barney para cerrar sus ojos. While hypnotized, Barney said, "I felt like the eyes had pushed into my eyes." Aunque hipnotizado, Barney dijo: "Me sentía como los ojos han llevado en mis ojos". (Clark, 284) (Clark, 284)

Barney described the creatures as generally similar to Betty's hypnotic, not dream recollection. Barney describen las criaturas como generalmente similar a Betty la hipnótica, no recuerdo sueño. However, he described their eyes as being much larger, extending even to the sides of their heads. Sin embargo, que él describió como sus ojos mucho más grandes, que se extiende incluso a los lados de la cabeza. The creatures often stared into his eyes, said Barney, with a terrifying, mesmerizing effect. Las criaturas empecé a menudo a los ojos, dijo Barney, con una aterradora, efecto hipnotizador. Under hypnosis, Barney said things like, "Only the eyes are talking to me" (Clark 291) and "All I see are these eyes... I'm not even afraid that they're not connected to a body. They're just there. They're just up close to me, pressing against my eyes." Bajo hipnosis, Barney dice cosas como, "Sólo los ojos que me están hablando" (Clark 291) y "Todo lo que puedo ver son estos ojos ... Me temo que no, incluso de no estar conectado a un órgano. Ellos' Acaba de volver allí. Son sólo cerca de mí, presionando contra mis ojos ". (Clark 291) (Clark 291)

Barney related that he and Betty were taken onto the disc-shaped craft, where he and Betty were separated. Barney conexas que él y Betty se tuvieron en el disco en forma de nave, donde él y Betty se separaron. Taken to a room by three of the short men. Llevados a una habitación por tres de los hombres corto. they undressed Barney and was told to lie on a rectangular exam table. Barney les desnudó y se les dijo que se encuentran en una mesa rectangular examen. Unlike Betty, Barney's narrative of the exam was fragmented, and he continued to keep his eyes closed for most of the exam. A diferencia de Betty, Barney de la narrativa de la prueba fue fragmentada, y prosiguió a mantener sus ojos cerrados durante la mayor parte del examen. A cup-like device was placed over his genitals. Una taza de tipo de dispositivo se coloca sobre sus genitales. He did not experience an orgasm though Barney thought that a sperm sample had been taken. Él no experimentar un orgasmo aunque Barney considera que una muestra de esperma se han adoptado. The men scraped his skin, and peered in his ears and mouth. Los hombres raspó su piel, y peered en sus oídos y la boca. A tube or cylinder was inserted in his anus . Un tubo o cilindro se insertó en su ano. Someone felt his spine, and seemed to be counting his vertebrae . Alguien consideró su columna vertebral, y parece estar contando sus vértebras.

While Betty reported extended conversations with the creatures in English, Barney said that he heard them speaking in a mumbling language he did not understand. Aunque Betty informó extendido conversaciones con las criaturas en Inglés, Barney dice que se les escucha hablando mumbling en un idioma que no entendía. The few times they communicated with him, Barney said it seemed to be "thought transference"; at that time, he was unfamiliar with the word " telepathy ". Las pocas veces que se comunicó con él, Barney dijo que parece ser "una transferencia de pensamiento", en ese momento, estaba familiarizado con la palabra "telepatía". (Clark, 285) (Clark, 285)

He recalled being escorted from the ship, and taken to his car, which was now near the road rather than in the woods. Recordó que acompañado fuera de la nave, y llevado a su automóvil, que ya se estaba cerca de la carretera y no en el bosque. In a daze, he watched the ship leave. En un daze, que vieron salir de la nave. Barney remembered a light appearing on the road, and he said, "Oh no, not again." Barney recordar que aparece una luz en el camino, y él dijo, "Oh no, no otra vez". He recalled Betty's speculation that the light might have been the moon, though the moon had in fact set several hours earlier. Recordó Betty la especulación de que la luz podría haber sido la luna, aunque la luna, de hecho, ha establecido varias horas antes.

[ edit ] Betty's sessions [Editar] Betty períodos de sesiones

Betty's hypnosis sessions were not as eventful. Betty sesiones de la hipnosis no eran tan lleno de acontecimientos. Under hypnosis, her account was very similar to the events of her recurrent dreams about the UFO encounter, with two notable differences: under hypnosis, the short men did not have large noses, and they had no hair. Bajo hipnosis, su cuenta es muy similar a los acontecimientos de sus sueños recurrentes sobre el OVNI encuentro, con dos notables diferencias: en virtud de la hipnosis, el corto hombres no tienen grandes narices, y no tenían pelo. Simon suggested that Betty sketch a copy of the "star map". Simon sugirió que Betty esbozar una copia de la "estrella de ruta". She hesitated, thinking she would be unable to accurately depict the three-dimensional quality of the map she says she saw on the ship. Ella vaciló, pensando que no podría describir con exactitud las tres dimensiones de la calidad del mapa, dice que ella vio en el buque. Eventually, however, she did what Simon suggested. Eventualmente, sin embargo, ella hizo lo que sugiere Simon. Although she said the map had many stars, she drew only those that stood out in her memory. Aunque ella dice que el mapa había muchas estrellas, la oradora se refirió sólo a los que se destacaron en su memoria. Her map consisted of twelve prominent stars connected by lines and three lesser ones that formed a distinctive triangle. Su mapa consta de doce estrellas prominentes conectadas por líneas y tres menos los que formaron un triángulo distintivo. ( see below ) She said she was told the stars connected by solid lines formed "trade routes" whereas dashed lines were to less-traveled stars. (Ver más abajo) Ella dice que le dijo a las estrellas conectadas por líneas formadas "rutas comerciales" líneas de puntos que se viajó a menos estrellas.

[ edit ] Dr. [Editar] Dr Simon's conclusions Simon conclusiones

After extensive hypnosis sessions, Dr. Simon concluded that Barney's recall of the UFO encounter was a fantasy inspired by Betty's recurrent dreams. Después de extensas sesiones de hipnosis, el doctor Simon llegó a la conclusión de que Barney's de recordar el OVNI encuentro fue una fantasía inspirada por recurrentes sueños de Betty. Though Simon admitted this hypothesis did not explain every aspect of the experience, he thought it was the most plausible and consistent explanation. Aunque Simon admitido esta hipótesis no explica todos los aspectos de la experiencia, le pareció que era la más plausible y coherente explicación. Barney rejected this idea, noting that while their memories were in some regards interlocking, there were also portions of both their narratives that were unique to each. Barney rechazó esta idea y señaló que, con la memoria en cuanto a la vinculación por algunos, también hay porciones de las dos narraciones que fueron sus únicas para cada una de ellas. Barney was now ready to accept that they had been abducted by the occupants of a UFO, though he never embraced it as fully as Betty did. Barney estaba ahora dispuesto a aceptar que habían sido secuestrados por los ocupantes de un OVNI, aunque nunca abrazó tan completamente como lo hizo Betty.

Though the Hills and Simon disagreed about the nature of the case, they all concurred that the hypnosis sessions were effective: the Hills were no longer tormented by nightmares or anxiety about the UFO encounter. Aunque las montañas y Simon en desacuerdo acerca de la naturaleza del caso, todos coincidieron en que las sesiones de hipnosis son eficaces: las montañas han dejado de ser atormentado por pesadillas o ansiedad acerca de los OVNI encuentro.

Afterwards, Simon wrote an article about the Hills for the journal Psychiatric Opinion , explaining his conclusions that the case was a singular psychological aberration. Después, Simon escribió un artículo acerca de las montañas para la revista de Psiquiatría Opinión, explicando sus conclusiones de que el caso era una singular aberración psicológica.

[ edit ] Publicity after the hypnosis sessions [Editar] Publicidad después de las sesiones de hipnosis

The Hills went back to their regular lives. El Hills volvió a su vida regular. They were willing to discuss the UFO encounter with friends, family and the occasional UFO researcher, but the Hills apparently made no effort to seek publicity. Ellos estaban dispuestos a discutir el OVNI encuentro con amigos, la familia y el ocasional investigador OVNI, pero el hecho Hills aparentemente ningún esfuerzo para buscar publicidad.

But on October 25 , 1965, a newspaper story changed everything: A front page story on the Boston Traveler asked "UFO Chiller: Did THEY Seize Couple?" Pero el 25 de octubre de 1965, una noticia en el periódico cambió todo: Una página en la historia de Boston Traveler pidió "OVNI Chiller: ¿QUE Aprovecha la pareja?" (Clark, 286) Reporter John H. Lutrell of the Traveler had been given an audio tape recording of the lecture the Hills had made in Quincey Center in early 1963. (Clark, 286) Ponente John H. Lutrell del Viajero se había dado una cinta de audio de la grabación de la conferencia había hecho en las colinas de Quincey Centro a principios de 1963. Lutrell learned that the Hills had undergone hypnosis with Dr. Simon; he also obtained notes from interviews the Hills had given to UFO investigators . Lutrell se enteró de que la hipnosis ha sufrido Hills con el Dr Simon, que también obtuvo notas de las entrevistas Hills había dado a los investigadores OVNI. On October 26 , the UPI picked up Lutrell's story, and the Hills earned international attention. El 26 de octubre, la UPI recogido Lutrell la historia, y las colinas ganado la atención internacional.

In 1966, writer John G. Fuller scored the cooperation of the Hills and Dr. Simon, and wrote the book The Interrupted Journey about the case. En 1966, el escritor John G. Fuller anotó la cooperación de las colinas y el doctor Simon, y escribió el libro El viaje interrumpido sobre el caso. The book included a copy of Betty's sketch of the "star map". El libro incluye una copia del boceto de Betty de la "estrella de ruta". The book was a quick success, and went through several printings. El libro fue un éxito inmediato, y pasó por varias impresiones.

Barney died of a cerebral hemorrhage on February 25 , 1969 , and Betty Hill died October 17 , 2004 after battling cancer for over a year. [3] Barney murió de una hemorragia cerebral el 25 de febrero de 1969, y Betty Hill murió 17 de octubre de 2004 después de la batalla de cáncer hace más de un año. [3]

[ edit ] "Deciphering" the star map [Editar] "Deciphering" la estrella de ruta

Mapa de Zeta Reticuli, de acuerdo a Betty Hill y Marjorie Fish
Map of Zeta Reticuli, according to Betty Hill and Marjorie Fish Mapa de Zeta Reticuli, de acuerdo a Betty Hill y Marjorie Fish

In 1968, Marjorie Fish of Oak Harbor, Ohio read Fuller's Interrupted Journey . En 1968, Marjorie Peces de Oak Harbor, Ohio leer Fuller Interrupción del Viaje. She was an elementary school teacher and amateur astronomer. Ella fue maestra de enseñanza primaria y astrónomo aficionado. Intrigued by the "star map", Fish wondered if it might be "deciphered" to determine which star system the UFO came from. Intrigado por el "mapa", de pescado se pregunta si podría ser "decifrado" para determinar qué sistema de estrellas el vino de OVNI.

Assuming that one of the fifteen stars on the map must represent the Earth 's sun , Fish constructed a 3-dimensional model of nearby sun-like stars using thread and beads, basing stellar distances on those published in the 1969 Gliese Star Catalog . Suponiendo que una de las quince estrellas en el mapa debe representar la Tierra 's sol, Peces construido un modelo 3-dimensional de cerca sol-como las estrellas usando hilo y piedras, basando distancias estelares en los que se publican en el 1969 Gliese Star Catalog. Studying thousands of vantage points over several years, the only one that seemed to match the Hill map was from the viewpoint of the double star system of Zeta Reticuli . El estudio de miles de puntos de vista durante varios años, el único que parece coincidir con el mapa Hill fue desde el punto de vista del sistema de doble estrella de Zeta Reticuli. Therefore she concluded that the UFO might have come from planets orbiting Zeta Reticuli . Por lo tanto, concluyó que el OVNI podría haber venido de los planetas en órbita Zeta Reticuli.

As a result of Fish's hypothesis , some have dubbed the Hills' account The Zeta Reticuli Incident. Most so-called Ufologists , however, continue to prefer the Hill Abduction or some similar term. Como resultado de la hipótesis de pescado, que algunos han denominado la Hills' La cuenta Zeta Reticuli Incident. La mayoría de los llamados Ufologists, sin embargo, siguen prefiriendo la Colina secuestro o algún término similar.

Distance information needed to match three stars, forming the distinctive triangle Hill said she remembered, was not generally available until the 1969 Gliese Catalog came out. Distancia información necesaria a la altura de tres estrellas, que forman el triángulo distintivo Hill dijo que ella recordaba, en general, no se dispone hasta el 1969 Gliese Catálogo salió. Fish also was the first to note that all the stars on the map connected by lines (which Betty Hill said she was told were trade or frequently-traveled routes) fell in a plane, with Zeta Reticuli acting as a hub. El pescado también fue el primero en tomar nota de que todas las estrellas en el mapa conectados por líneas (que Betty Hill dice que se le dijo el comercio o se viaja con frecuencia-rutas) se redujo en un avión, con Zeta Reticuli actuando como un concentrador. Thus the displayed routes would be the most logical and efficient way of exploring the nearby stellar neighborhood for a civilization located in Zeta Reticuli. Así, el mostradas rutas sería la más lógica y eficaz de explorar el vecindario estelar cerca de una civilización situada en Zeta Reticuli. These points played critical roles in the subsequent debates over the validity of the Fish match to the Hill map. Estos puntos desempeñado una función esencial en el posterior debate sobre la validez de los Peces coincide con el mapa Hill.

Fish sent her analysis to Webb. Peces envió su análisis a Webb. Agreeing with her conclusions, Webb sent the map to Terrence Dickinson, editor of the popular magazine Astronomy . El acuerdo con sus conclusiones, Webb envió el mapa a Terrence Dickinson, el popular editor de la revista Astronomía. Dickinson did not endorse Fish and Webb's conclusions, but he was intrigued, and, for the first time in the journal's history, Astronomy invited comments and debate on a UFO report, starting with an opening article in the December 1974 issue. Dickinson no respaldó Pesca y Webb conclusiones, pero él estaba intrigado, y, por primera vez en la historia de la revista, Astronomía invita a los comentarios y el debate sobre un OVNI informe, que comienza con un discurso de apertura en el artículo de diciembre de 1974. For about a year afterwards, the opinions page of Astronomy carried arguments pro and con regarding Fish's star map. Por cerca de un año después, la página de opiniones de la Astronomía a cargo argumentos a favor y en contra respecto de Peces del mapa. Notable was an argument made by Carl Sagan and Stephen Soter, [1] arguing that the seeming "star map" was little more than a random alignment of chance points. Notable fue un argumento presentado por Carl Sagan y Stephen Soter, [1] el argumento de que la aparente "mapa" era poco más que una alineación aleatoria de azar puntos. In contrast, those more favorable to the map, such as Dr. David Saunders, a statistician who had been on the Condon UFO study , argued that unusual alignment of key sun-like stars in a plane centered around Zeta Reticuli (first described by Fish) was statistically improbable to have happened by chance from a random group of stars in our immediate neighborhood. [2] Por el contrario, los más favorables a la ruta, como el doctor David Saunders, un estadístico que habían sido Condon OVNI en el estudio, sostuvo que inusual alineación de las principales estrellas como el sol en un plano centrado alrededor de Zeta Reticuli (descrita por primera vez por Peces ) Fue estadísticamente improbable haber sucedido por casualidad de un grupo al azar de las estrellas en nuestra vecindad inmediata. [2]

It was also pointed out that Zeta Reticuli is highly unusual in being the only known example of a wide double star system consisting of two stars very similar to the sun. También se señaló que Zeta Reticuli es muy inusual en el único ejemplo conocido de un amplio sistema de estrellas doble compuesto por dos estrellas muy similar a la del sol. One of the articles in the Astronomy magazine debate, on the ages of the stars in the Hill/Fish map, said evidence pointed to the Reticulan system being 1 to 3 billion years older than our own, with the suggestion that this would have permitted another intelligence race to have evolved much sooner than we did and be considerably more advanced. Uno de los artículos en la revista de Astronomía debate, en las edades de las estrellas en el Hill / Peces de ruta, dijo pruebas señalaron la Reticulan sistema que se está 1 a 3 millones de años mayor que el nuestro, con la sugerencia de que esto hubiera permitido otro A la carrera de inteligencia han evolucionado mucho antes de lo que lo hicimos y ser considerablemente más avanzados. Furthermore, it was noted the two stars are very close together (now believed to be only 1/8 light year apart), whereas the nearest star similar to the sun, Tau Ceti, is 12 light years away. Además, se observó las dos estrellas están muy cercanos entre sí (en la actualidad se cree que sólo 1 / 8 año luz aparte), mientras que la más cercana estrellas similares al sol, Tau Ceti, es de 12 años luz de distancia. It was argued that the closeness of the two sun-like stars would likely have acted as a considerable spur to developing interstellar travel. Se afirmó que la proximidad de los dos estrellas como el sol que probablemente han actuado como un importante estímulo para el desarrollo de los viajes interestelares.

However, it was also noted that the Zeta Reticulan stars are metal poor compared to the sun, raising questions as to whether a solar system like our own would have developed, whether sufficient carbon existed for life to have even arisen, or whether sufficient quantities of such metals would have been available to create a technological civilization even if there was an earthlike planet and advanced life in the Reticulan system. Sin embargo, también se señaló que la Zeta Reticulan estrellas de metal son pobres en comparación con el sol, lo que plantea dudas acerca de si un sistema solar como el nuestro se han desarrollado, si existe suficiente carbono para la vida a incluso han surgido, o si una cantidad suficiente de Tales metales que han estado disponibles para crear una civilización tecnológica, aunque hubo un earthlike avanzadas de la vida y el planeta en el sistema Reticulan.

Skeptic Robert Sheaffer in an accompanying article said that a map devised by Charles W. Atterberg, about the same time as Fish, was an even better match to Hill's map and made more sense. Escéptico Robert Sheaffer en un artículo que acompaña dice que el mapa elaborado por Charles W. Atterberg, aproximadamente a la misma hora como Fish, es un partido aún mejor a la Colina del mapa y más sentido. The base stars, Epsilon Indi and Epsilon Eridani plus the others were also closer to the sun than the Hill map. La base de las estrellas, Epsilon Indi y Epsilon Eridani más los otros eran también más cerca del sol que el mapa Hill. Fish counterargued that the base stars in the Atterberg map were considered much less likely to harbor life than Zeta Reticuli and the map lacked a consistent grouping of sun-like stars along the lined routes, unlike her map. Peces counterargued que la base de Atterberg estrellas en el mapa se considera mucho menos probable que la vida que albergan Zeta Reticuli y el mapa carece de una agrupación de estrellas como el sol que a lo largo de las rutas alineados, a diferencia de su ruta.

In 1993, a new theory with regard to the map in question was proposed. En 1993, una nueva teoría en relación con el mapa en cuestión fue propuesta. Two German crop circle researchers, Joachim Koch and Hans-Jürgen Kyborg, proposed that the map was, in reality, drawn from the perspective of the alien spacecraft as it was positioned to the eyes of the Hill's in the solar system on September 16, 1961 along US Route 3 near Lincoln, NH. See the "New Discoveries in Betty Hill's Star Map" on their website: [4] Dos investigadores alemanes círculo de cultivos, Joachim Koch y Hans-Jürgen Kyborg, propone que el mapa era, en realidad, señalan desde la perspectiva del extranjero, ya que la nave espacial se coloca a los ojos de la colina en el sistema solar el 16 de septiembre, 1961 EE.UU. a lo largo de la Ruta 3, cerca de Lincoln, NH. Véase la "Nueva Descubrimientos en Betty Hill's Star Map" en su página web: [4]

[ edit ] Interrupted Journey [Editar] Interrupción de Viaje

The 1966 publication of Interrupted Journey , by John G. Fuller, details much of the Hills' claims. La publicación de 1966 Interrupción de Viaje, de John G. Fuller, gran parte de los detalles Hills' reclamaciones. Excerpts of the book were published in Look magazine, and Interrupted Journey went on to sell many copies and greatly publicize the Hills' account. Extractos del libro fueron publicados en la revista Look, Interrupción de Viaje y pasó a vender muchas copias y publicidad a la gran Hills ".

Budd Hopkins writes, " ... the Hill case bears upon one popular theory which has been widely but uncritically accepted by many skeptics: the idea that such accounts must have been implanted by hypnosis, consciously or unconsciously, or by manipulative practitioners who 'believe in' the reality of such events. Simon, who hypnotized the Hills, was avowedly skeptical about the reality of the Hills' abduction recollections. Yet the Hills stubbornly held to their interlocking, hypnotically recovered accounts despite Simon's suggestions at the end of treatment that their memories could not be literally true. It can therefore be concluded that the bias of the hypnotist had nothing to do with the content of their hypnotic recall." Budd Hopkins escribe, "... el caso Hill lleva a una teoría popular que ha sido ampliamente aceptado acríticamente, sino por muchos escépticos: la idea de que esas cuentas deben haber sido implantado por la hipnosis, consciente o inconscientemente, o por manipuladores profesionales que 'creer En 'la realidad de esos hechos. Simón, que el hipnotizado Hills, fue expresamente escéptico acerca de la realidad de las colinas' secuestro recuerdos. Sin embargo, la celebrada Hills obstinadamente a sus entrelazados, a pesar de cuentas hypnotically recuperado Simon sugerencias al final del tratamiento que sus Recuerdos no pueden ser literalmente cierto. Por tanto, se puede concluir que el sesgo de la hipnotizador no tiene nada que ver con el contenido de su hipnótico recordar ". (emphasis as in original; Hopkins, 218) (El subrayado como en el original; Hopkins, 218)

Later, Betty claimed to have seen UFOs a number of times after the initial abduction, and she "became a celebrity in the UFO community." [5] Más tarde, Betty dijo haber visto ovnis en varias ocasiones después de los primeros secuestros, y ella "se convirtió en una celebridad en la comunidad OVNI." [5]

[ edit ] Analysis [Editar] Análisis

  • Psychiatrists reportedly later suggested that the supposed abduction was a hallucination brought on by the stress of being an interracial couple in early 60s America. [6] Betty discounted this suggestion, noting her relationship with Barney was happy, and their interracial marriage caused no notable problems with their friends or family. Psiquiatras informa, más tarde sugirió que el supuesto secuestro fue una alucinación provocada por el estrés de ser una pareja interracial principios de los años 60 en América. [6] Betty rechazó esa sugerencia, señalando su relación con Barney estaba feliz, y su matrimonio interracial no causó notables problemas Con sus amigos o familiares. As noted in The Interrupted Journey , Dr. Simon thought that the Hills marital status had nothing to do with the UFO encounter. Como se señaló en La Interrupción de viaje, el doctor Simon piensa que las colinas estado civil no tiene nada que ver con el encuentro OVNI.
  • Critics have suggested the Hills' hypnosis brought on confabulation — the blending of fantasy with memory — arguing that recovered memories are unreliable. [ citation needed ] Los críticos han sugerido que se Hills' hipnosis provocada confabulation - la mezcla de fantasía con memoria - argumentando que recuperó recuerdos no son fiables. [Editar]
  • Un extranjero visto en la televisión 12 días antes de la toma de Hill's' Grey 'hipnosis cinta
    An alien seen on TV 12 days prior to the making of Hill's 'Grey' hypnosis tape Un extranjero visto en la televisión 12 días antes de la toma de Hill's' Grey 'hipnosis cinta
    In his 1990 article Entirely Unpredisposed , Martin Kottmeyer suggested that Barney's memories revealed under hypnosis might have been influenced by an episode of the science fiction television show The Outer Limits titled " The Bellero Shield ", which was broadcast about two weeks before Barney's first hypnotic session. En su artículo 1990 Completamente Unpredisposed, Martin Kottmeyer sugirió que Barney's recuerdos reveló bajo hipnosis podría haber sido influenciado por un episodio de la ciencia-ficción de televisión El límite exterior titulado "El Bellero Shield", que fue transmitido en unas dos semanas antes de Barney de la primera sesión hipnótica . The episode featured an extraterrestrial with large eyes who says, "In all the universes, in all the unities beyond the universes, all who have eyes have eyes that speak." El episodio destacó un extraterrestre con ojos grandes, que dice: "En todos los universos, en todas las unidades más allá de los universos, todos los que tienen ojos tienen ojos que hablan." The report from the regression featured a scenario that was in some respects similar to the television show. El informe de la regresión aparece un escenario que era en algunos aspectos similar a la de televisión. In part, Kottmeyer wrote: En parte, Kottmeyer escribió:
"Wraparound eyes are an extreme rarity in science fiction films. I know of only one instance. They appeared on the alien of an episode of an old TV series "The Outer Limits" entitled "The Bellero Shield". A person familiar with Barney's sketch in "The Interrupted Journey" and the sketch done in collaboration with the artist David Baker will find a "frisson" of " deja vu " creeping up his spine when seeing this episode. The resemblance is much abetted by an absence of ears, hair, and nose on both aliens. Could it be by chance? Consider this: Barney first described and drew the wraparound eyes during the hypnosis session dated 22 February 1964. "The Bellero Shield" was first broadcast on "10 February 1964. "Wraparound ojos son una extrema rareza en la ciencia ficción de las películas. Yo sé de un solo caso. Actuaron en el extranjero de un episodio de una vieja serie de televisión" El límite exterior ", titulado" El escudo Bellero ". Una persona familiarizada con Barney's sketch En "El viaje interrumpido", y el dibujo realizado en colaboración con el artista David Baker se encuentra un "frisson" de "deja vu" a subir sus entrañas al ver este episodio. El parecido es mucho instigada por una ausencia de las orejas, el pelo, Y la nariz de ambos extranjeros. ¿Podría ser casualidad? Considere esto: Barney describió por primera vez y señaló a la envolvente ojos durante la sesión de hipnosis de fecha 22 de febrero de 1964. "The Bellero Shield" fue la primera emisión de "10 de febrero de 1964. Only twelve days separate the two instances. Sólo doce días separados los dos casos. If the identification is admitted, the commonness of wraparound eyes in the abduction literature falls to cultural forces." (see "external links" below for Kottmeyer's full article.) Si la identificación es admitido, el commonness rodeada de ojos en el secuestro literatura corresponde a las fuerzas culturales. "(Ver" enlaces externos "a continuación de Kottmeyer del artículo completo.)

Though Betty was alive when Kottmeyer made his claims, he never sought her out to ask if she or Barney had seen the episode. Aunque Betty estaba vivo cuando Kottmeyer formuló sus reclamaciones, nunca buscó fuera a preguntar si ella o Barney había visto el episodio. When a different researcher asked Betty about The Outer Limits , she insisted she had "never heard of it". Cuando un investigador pregunta acerca de Betty El límite exterior, ella insistió en que había "oído hablar de él nunca". (Clark, 291) She further noted that it was unlikely that Barney would have seen the episode in question because he usually worked in the evenings when the episode was broadcast, and when Barney was home in the evenings, Betty reported that they were both usually occupied with the NAACP or other community activities. (Clark, 291) Asimismo, señaló que era poco probable que Barney hubiera visto el episodio en cuestión, ya que por lo general trabajaban en las noches cuando el episodio fue emitido, y cuando Barney fue a casa por la noche, Betty informaron de que por lo general son a la vez Ocupados con la NAACP o de otras actividades de la comunidad.

  • Folklorist Dr. Thomas E. Bullard agrees that the similarities between "The Bellero Shield" and Barney's story are in fact striking and "persuasive", but he also notes that there are several facts that blunt the impact of the similarities: First, it has not been demonstrated conclusively that Barney watched the episode in question, and, second, as Bullard writes, in Barney's "earlier, conscious recall ... he remembered a being with compelling eyes looking down at him from a UFO." Folclorista Dr Thomas E. Bullard de acuerdo en que las similitudes entre "El Bellero Shield" Barney y la historia son, en realidad, sorprendente y "persuasivo", pero también señala que hay varios hechos que para mitigar las repercusiones de las similitudes: En primer lugar, se ha No se ha demostrado de manera concluyente que Barney visto el episodio en cuestión, y, en segundo lugar, como escribe Bullard, en Barney's "antes, conscientes de recordar ... recordar que un ser convincente con mirada hacia abajo en él de un OVNI". (Bullard, 15; included in Clark, 1998) Bullard thinks it plausible that the Outer Limits episode might have helped shape Barney's hypnotically recalled memory, but he also stresses that Barney's "preoccupation with the staring entity and its eyes began years before this television image could have influenced him." (15 1998) Bullard considera plausible que el límite exterior episodio podría haber ayudado a dar forma Barney's hypnotically recordó la memoria, pero también subraya que Barney's "preocupación con la entidad mirando sus ojos y comenzó años antes de esta imagen de la televisión Podría haber influido en él. " (Bullard, 15; included in Clark, 1998) (15 1998)
  • A new site has proposed a solution to the Hill's abduction story, arguing that a common but little known feature of human physiology related to the human vision " startle reflex " — in conjunction with confabulation — may explain the Hills' episode. [7] Un nuevo sitio ha propuesto una solución a la Colina del secuestro historia, argumentando que un régimen común pero poco conocida característica de la fisiología humana relacionados con la visión humana "startle reflex" - en relación con el confabulation - puede explicar las colinas' episodio. [7]

[ edit ] Fictional portrayal [Editar] Ficción y representación

The couple was portrayed by James Earl Jones and Estelle Parsons in the 1975 television movie The UFO Incident , and by Basil Wallace and Lee Garlington in the 1996 television series Dark Skies . La pareja fue retratada por James Earl Jones y Estelle Parsons, en 1975 la película de televisión El incidente OVNI, y por Basil Wallace y Lee Garlington 1996 en la serie de televisión Dark Skies.

Peter Ho Davies' short story "The Hull Case" was based on the Hills' abduction. Peter Ho Davies cuento "El Hull Asunto" se basó en las colinas' secuestro.

[ edit ] See also [Editar] Véase también

[ edit ] References [Editar]

  1. ^ see Clark, 1998 ^ Véase Clark, 1998
  2. ^ Astronomy magazine article and debate, [1] [2] ^ Astronomía en la revista el artículo y el debate, [1] [2]
  • Clark, Jerome, The UFO Book: Encyclopedia of the Extraterrestrial (Visible Ink, 1998) Clark, Jerome, The UFO Libro: Enciclopedia del extraterrestre (1998)
  • Fuller, John G. (1975). Interrupted Journey (Mass Market Paperback edition); Berkley Publishing Group. ISBN 0-425-03002-4 . Fuller, John G. (1975). Interrupción de Viaje (Mercado masivo edición rústica); Berkley Publishing Group. ISBN 0-425-03002-4.
  • Hopkins, Budd "Hypnosis and the Investigation of UFO Abduction Claims", pages 215-240 in UFOs and Abductions: Challenging the Borders of Knowledge , David M. Jacobs, editor; University Press of Kansas, 2000; ISBN 0-7006-1032-4 ) Hopkins, Budd "La hipnosis y la investigación de las reclamaciones secuestro ovni", en las páginas 215-240 OVNIs y Secuestros: Desafío de las fronteras del conocimiento, David M. Jacobs, editor; Prensa de la Universidad de Kansas, 2000; ISBN 0-7006-1032 -- 4)
  • Roth, Christopher F., "Ufology as Anthropology: Race, Extraterrestrials, and the Occult." Roth, Christopher F., "Ufology como Antropología: Race, Extraterrestrials, y lo Oculto". In ET Culture: Anthropology in Outerspaces, ed. En ET Cultura: Antropología en Outerspaces, ed. by Debbora Battaglia. Debbora por Battaglia. Durham, NC: Duke University Press, 2005. Durham, NC: Duke University Press, 2005.

[ edit ] External links [Editar] Enlaces externos


FUENTE: http://en.wikipedia.org/wiki/Betty_and_Barney_Hill_abduction

0 @comentarios :

MUCHAS GRACIAS POR VISITAR MI BLOG, ACEPTO TUS CRITICAS Y COMENTARIOS QUE PUEDES EXPRESAR AQUI:

 

©2007-2015 - www.blogonautia.blogspot.com.ar • Todos los Derechos Reservados | Los contenidos son propiedad de sus respectivos autores

Suscribete y recibe lo ultimo de BLOGONAUTIA en tu correo